Thứ nhất cày nỏ, thứ nhì bỏ phân
Direct English translation
First, plow the soil until it is crumbly; second, apply fertilizer.
Equivalent English version
The best fertilizer is the farmer's footsteps.
Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm trồng trọt: trong các khâu chăm ruộng, cày cho đất khô ải, tơi nỏ được coi là quan trọng hàng đầu, sau đó mới đến bón phân. Thường dùng để nhấn mạnh vai trò quyết định của việc làm đất đối với độ phì và hiệu quả canh tác.
English explanation
This variant sums up farming experience by ranking field preparation first and fertilizing second. It stresses that properly plowing and drying the soil is considered even more important than manure in improving fertility and crop results.